-
Entre las recomendaciones, se estaba examinando el establecimiento de una prohibición de viajes y la congelación de los bienes de quienes hubieran violado el embargo de armas.
ومن بين التوصيات التي كانت قيد النظر فرض حظر على السفر وتجميد أصول منتهكي الحظر المفروض على الأسلحة.
-
El Consejo está decidido a considerar la posibilidad de imponer sanciones individuales a quienes violen el embargo de armas en la República Democrática del Congo.
المجلس مصمم على النظر في فرض جزاءات فردية على منتهكي الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
-
El Consejo está decidido a considerar la posibilidad de imponer sanciones individuales a los autores de las violaciones del embargo de armas destinadas a la República del Congo.
المجلس مصمم على النظر في فرض جزاءات فردية على منتهكي الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
-
El Consejo está determinado a considerar la posibilidad de imponer sanciones individuales a los autores de violaciones del embargo de armas destinadas a la República Democrática del Congo.
المجلس مصمم على النظر في فرض جزاءات فردية على منتهكي الحظر على توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
-
Además, las bolsas internacionales podrían considerar la posibilidad de incluir como parte de los requisitos para cotizar en ellas la obligación de las empresas de divulgar los pagos efectuados.
بالإضافة إلى ذلك، يمكن لأسواق الأوراق المالية الدولية النظر في فرض الالتزام بالكشف عن المدفوعات التي تقوم بها الشركات باعتبارها أحد البيانات المالية المطلوبة.
-
El Estado Parte debería reexaminar la imposición de la pena de muerte en los casos relacionados con el tráfico de drogas a fin de reducir las categorías de delitos punibles con la pena de muerte.
ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في فرض عقوبة الإعدام بخصوص الجرائم المرتبطة بالاتجار بالمخدرات وذلك للحد من فئات الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام.
-
El Consejo de Seguridad, por su parte, el año pasado afirmó que estaba dispuesto a considerar la imposición de sanciones, y recordamos a nuestros interlocutores que todavía seguía existiendo esa posibilidad.
وعبر مجلس الأمن من جانبه، في العام الماضي عن استعداده للنظر في فرض جزاءات، وقد ذكّرنا محاورينا بأن هذا البديل ما زال واردا.
-
Deseo recordar que el Consejo de Seguridad manifestó su disposición, hace un año, de contemplar la imposición de sanciones contra los individuos que amenacen la paz y el proceso de reconciliación nacional.
وأذكر أن الأمين العام قد أكد استعداده قبل عام مضى للنظر في فرض جزاءات على الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية.
-
Además, como ya se afirmó en el Grupo de Expertos Gubernamentales, los Estados Partes en la Convención sobre Prohibiciones o Restricciones del Empleo de ciertas Armas Convencionales deben considerar una prohibición más general de la utilización de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas civiles.
كما ينبغي، على نحو ما ذُكر من قبل في اجتماعات فريق الخبراء الحكوميين، النظر في فرض حظر أعم على استخدام الذخائر العنقودية ضد أهداف عسكرية تقع في مناطق مدنية.
-
El Grupo de los 77 y China se oponen firmemente a que, en el ámbito de la Conferencia de las Partes, se consideren nuevos compromisos para los países en desarrollo, y reiteran la importancia de promover medidas de adaptación e incrementar la asistencia financiera y técnica para los países en desarrollo.
ومجموعة الـ 77 والصين تعارض بقوة النظر في فرض التزامات جديدة على البلدان النامية في مؤتمر الدول الأطراف، وهي تكرر مجددا أهميـــة التشجيع على اتخاذ التدابير للتكيف وزيادة المساعدات المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.